Przewodnik po optymalizacji słów kluczowych ATS dla CV Murarza
Większość murarzy pisze CV, które wyglądają jak lista placów budowy, na których pracowali — ale nigdy nie uwzględniają konkretnych terminów technicznych, których oprogramowanie rekrutacyjne faktycznie szuka, dlatego ich aplikacje znikają w cyfrowej pustce, zanim ktokolwiek je przeczyta.
Systemy śledzenia kandydatów (ATS) odrzucają znaczną część CV, zanim menedżer ds. rekrutacji je zobaczy — problem ten jest szczególnie dotkliwy w branży rzemieślniczej, gdzie praktyczna ekspertyza rzadko przekłada się na język nasycony słowami kluczowymi, którego te systemy oczekują [11][13]. Dla murarzy — zarówno ceglarzy, bloczkarzy, jak i kamieniarzy — przepaść między tym, co potrafisz, a tym, co mówi Twoje CV, często decyduje o różnicy między zaproszeniem na rozmowę a ciszą.
Najważniejsze wnioski
- Oprogramowanie ATS skanuje pod kątem dokładnych dopasowań słów kluczowych — „brick masonry" i „bricklaying" są traktowane jako różne terminy, więc w CV należy uwzględnić obie wersje [11].
- Słowa kluczowe dotyczące twardych umiejętności, takie jak „mortar mixing", „blueprint reading" i „scaffold erection", są bezwzględnie wymagane — są to pierwsze filtry, które większość pracodawców budowlanych ustawia w swoich systemach ATS [4][5].
- Umiejętności miękkie muszą być poparte osiągnięciami, a nie wymieniane jako samodzielne słowa — „koordynowałem 6-osobową ekipę, kończąc mur oporowy 3 dni przed terminem" jest zdecydowanie lepsze niż „gracz zespołowy".
- Certyfikaty branżowe (OSHA 10/30, NCCER Masonry) działają jako wysokopriorytetowe słowa kluczowe, które mogą natychmiast przepuścić CV przez automatyczne filtry [7].
- Strategiczne rozmieszczenie słów kluczowych w podsumowaniu, sekcji umiejętności i punktach doświadczenia zapobiega keyword stuffingowi, jednocześnie maksymalizując współczynnik dopasowania ATS [12].
Dlaczego słowa kluczowe ATS mają znaczenie dla CV Murarza?
Bureau of Labor Statistics klasyfikuje murarzy pod kodem SOC 47-2021, raportując około 53 520 zatrudnionych pracowników, medianę rocznego wynagrodzenia 60 800 USD i około 5 600 nowych ofert rocznie prognozowanych do 2032 roku [1][8]. Konkurencja o najlepiej płatne stanowiska — te na poziomie 90. percentyla sięgające 95 560 USD rocznie [1] — jest realna. Generalni wykonawcy, komercyjne firmy budowlane i firmy renowacyjne coraz częściej polegają na platformach ATS w zarządzaniu wolumenem aplikacji [11][13].
Oto jak te systemy faktycznie działają: oprogramowanie wyodrębnia tekst z CV, kategoryzuje go w ustrukturyzowane pola (dane kontaktowe, historia zatrudnienia, umiejętności, wykształcenie), a następnie ocenia treść na podstawie ważonej listy słów kluczowych, które pracodawca zdefiniował jako wymagania lub preferencje [11]. Różne platformy ATS — iCIMS, Workday, Greenhouse, Bullhorn — obsługują ocenianie w różny sposób. Niektóre stosują binarne dopasowanie zaliczony/niezaliczony (słowo kluczowe jest lub go nie ma), podczas gdy inne tworzą ranking kandydatów na podstawie procentowego dopasowania, przypisując większą wagę wymaganym umiejętnościom niż preferowanym [13].
Jeśli przez 15 lat kładziesz bloczki i kamień, ale Twoje CV mówi „wykonywałem prace murarskie", dałeś systemowi prawie nic do dopasowania.
Problem jest szczególnie dotkliwy w branży rzemieślniczej. Pracownicy biurowi często mają opisy stanowisk pełne terminologii łatwej do wyszukania. Murarze zwykle opisują swoją pracę potocznym językiem — „budowałem ściany", „robiłem prace betonowe" — zamiast precyzyjnego języka technicznego, który pracodawcy wpisują w filtry ATS. Ogłoszenie wymagające „CMU installation" nie dopasuje się do CV, które mówi jedynie „kładłem bloczki" [12].
Systemy ATS mają również problemy z formatowaniem. Murarze, którzy używają bardzo ozdobnych szablonów CV, osadzają tekst w obrazach lub przesyłają pliki PDF z niestandardowymi czcionkami, ryzykują, że całe ich CV zostanie źle odczytane lub odrzucone [11]. Proste, czyste formatowanie z wyraźnie oznaczonymi sekcjami daje parserowi najlepszą szansę na prawidłowe odczytanie kwalifikacji.
Rozwiązanie nie jest skomplikowane, ale jest konkretne: należy odzwierciedlić dokładny język z ogłoszeń o pracę, jednocześnie rzetelnie prezentując swoje doświadczenie [12]. Dalsza część tego przewodnika pokazuje, jakie dokładnie słowa kluczowe uwzględnić i gdzie je umieścić.
Jakie są niezbędne słowa kluczowe dotyczące twardych umiejętności dla Murarzy?
Poniższe słowa kluczowe pochodzą bezpośrednio z ogłoszeń o pracę na głównych platformach rekrutacyjnych i są zgodne z kluczowymi kompetencjami wymienionymi w bazie zadań O*NET dla kodu SOC 47-2021 [4][5][6]. Należy je uporządkować według poziomu i naturalnie wpleść w CV.
Niezbędne (należy uwzględnić wszystkie, które mają zastosowanie)
- Brick masonry / Bricklaying — Podstawowe słowo kluczowe. Należy użyć obu wariantów: „Performed brick masonry on commercial facades" i „bricklaying for residential projects."
- Block laying / CMU installation — Concrete masonry unit (CMU) to standardowy termin branżowy zgodny z ASTM C90. Należy go uwzględnić obok „block laying" dla pełnego pokrycia.
- Mortar mixing — W miarę możliwości należy podać typy: „Mixed Type S and Type N mortar to ASTM C270 specification." Type S (wysoka wytrzymałość, poniżej poziomu gruntu i konstrukcyjny) oraz Type N (ogólnego przeznaczenia, powyżej poziomu gruntu) — wymienienie ich sygnalizuje, że rozumiesz różnicę, nie tylko sam proces.
- Blueprint reading — Kluczowe dla każdego murarza pracującego powyżej podstawowego poziomu mieszkaniowego. „Interpreted blueprints and construction drawings for multi-story commercial projects."
- Stone masonry — Jeśli pracujesz z kamieniem naturalnym lub sztucznym, to słowo kluczowe jest niezbędne. Należy podać materiały: wapień, granit, łupek, okładzina.
- Scaffold erection and safety — Wiele ogłoszeń wymienia to jako samodzielne wymaganie. „Erected and inspected scaffolding to OSHA standards."
- Tuckpointing / Repointing — Prace renowacyjne i naprawcze to rosnąca nisza. Należy użyć obu terminów — „tuckpointing" dominuje w niektórych regionach, „repointing" w innych, a filtry ATS mogą używać któregokolwiek z nich.
- Layout and leveling — „Performed layout using transit levels, laser levels, and string lines."
Ważne (należy uwzględnić, gdy mają zastosowanie)
- Concrete finishing — „Poured and finished concrete foundations, footings, and slabs."
- Grout installation — Szczególnie w przypadku bloczków konstrukcyjnych. „Grouted reinforced CMU walls per structural engineer specifications."
- Waterproofing — „Applied below-grade waterproofing membranes and flashing systems."
- Cutting and shaping — „Cut brick and stone using wet saws, masonry saws, and hand tools."
- Fireplace / Chimney construction — Specjalistyczne słowo kluczowe sygnalizujące zaawansowane umiejętności.
- Veneer installation — „Installed thin brick and manufactured stone veneer on commercial exteriors using mechanical anchoring systems."
- Reinforcement placement — „Placed rebar and wire reinforcement in grouted masonry walls per ACI 530/TMS 402 specifications."
Warte uwzględnienia (wyróżniki)
- Historical restoration / Preservation masonry — Wysoko cenione słowo kluczowe niszowe dla wyspecjalizowanych firm.
- Estimating / Material takeoffs — Pokazuje, że możesz wnieść wkład wykraczający poza pracę fizyczną. „Estimated material quantities and costs for projects valued up to $250,000."
- Paver installation — Prace hardscape rozszerzają profil słów kluczowych. Należy podać standardy ICPI, jeśli mają zastosowanie.
- Epoxy anchoring — Specjalistyczna umiejętność napraw konstrukcyjnych stosowana w retrofitach sejsmicznych.
- Acid washing / Cleaning — Czyszczenie po zakończeniu budowy i wykańczanie.
Niezbędne słowa kluczowe powinny znajdować się zarówno w sekcji umiejętności, jak i w punktach doświadczenia. Słowa kluczowe z kategorii ważnych i wartych uwzględnienia najlepiej umieścić w opisach doświadczenia, gdzie można zapewnić kontekst [12].
Jakie słowa kluczowe dotyczące umiejętności miękkich powinni uwzględnić Murarze?
Systemy ATS skanują również umiejętności miękkie, ale menedżerowie ds. rekrutacji natychmiast je odrzucają, gdy pojawiają się jako zwykła lista. Rozwiązanie: osadzenie słów kluczowych umiejętności miękkich wewnątrz zdań opisujących osiągnięcia, które udowadniają umiejętność, zamiast jedynie ją deklarować [12].
- Physical stamina — „Maintained consistent production pace laying 450+ bricks per day across 10-hour shifts."
- Attention to detail — „Achieved consistent 1/8-inch joint tolerance on exposed architectural brickwork, meeting architect's specifications for a Class A office building."
- Team coordination — „Coordinated with laborers, carpenters, and plumbers to sequence wall construction around MEP rough-ins."
- Time management — „Completed 2,400 SF retaining wall installation two days ahead of project schedule."
- Problem-solving — „Identified and corrected foundation alignment issue before wall construction, preventing an estimated $15,000 in rework costs."
- Safety awareness — „Maintained zero-incident safety record across 4 consecutive commercial projects spanning 18 months."
- Communication — „Communicated daily progress and material needs to project superintendent and general contractor via written field reports."
- Work ethic / Reliability — „Maintained 98% attendance rate across a 14-month commercial project."
- Adaptability — „Transitioned between residential, commercial, and restoration projects based on seasonal demand and company needs."
- Mentoring / Training — „Trained three apprentices in proper mortar application, joint finishing techniques, and scaffold safety procedures."
Każdy przykład zawiera mierzalny wynik lub konkretny kontekst. ATS wychwytuje słowo kluczowe; osoba rekrutująca widzi dowód [12].
Jakie czasowniki akcji najlepiej sprawdzają się w CV Murarza?
Ogólne czasowniki, takie jak „byłem odpowiedzialny za" i „pomagałem w", nie mówią systemowi ATS nic i nudzą osobę rekrutującą. Poniższe czasowniki akcji specyficzne dla stanowiska są bezpośrednio powiązane z zadaniami murarskimi skatalogowanymi w bazie O*NET dla kodu SOC 47-2021 [6]:
- Constructed — „Constructed load-bearing CMU walls for a 3-story commercial building."
- Laid — „Laid 500+ bricks daily on residential and commercial facades."
- Erected — „Erected scaffolding and work platforms to 40-foot heights per OSHA requirements."
- Mixed — „Mixed mortar batches to precise specifications for Type S and Type N applications per ASTM C270."
- Installed — „Installed manufactured stone veneer on 12,000 SF of exterior wall surface."
- Cut — „Cut granite pavers using wet saws to achieve custom fit patterns."
- Repaired — „Repaired deteriorated mortar joints on a 120-year-old historic courthouse."
- Restored — „Restored original brickwork on a landmark building using lime-based mortar and period-appropriate materials."
- Aligned — „Aligned and leveled block courses using laser levels and plumb bobs."
- Grouted — „Grouted reinforced masonry cells per structural engineering specifications."
- Waterproofed — „Waterproofed below-grade foundation walls using liquid membrane systems."
- Estimated — „Estimated material quantities for projects valued up to $250,000."
- Supervised — „Supervised a crew of 4 masons and 2 laborers on commercial projects."
- Fabricated — „Fabricated custom stone caps and sills for architectural window surrounds."
- Inspected — „Inspected completed masonry work for plumb, level, and specification compliance."
- Demolished — „Demolished and removed deteriorated masonry for full wall reconstruction."
- Reinforced — „Reinforced masonry walls with rebar and ladder wire per seismic code requirements."
- Finished — „Finished exposed concrete surfaces to architectural-grade smoothness."
Każdy punkt doświadczenia należy rozpocząć od jednego z tych czasowników. Należy je urozmaicać — użycie „constructed" sześć razy sygnalizuje ograniczone słownictwo, a nie szerokie umiejętności. Dobra zasada: żaden czasownik nie powinien pojawiać się więcej niż dwa razy w całym CV [12].
Jakie słowa kluczowe branżowe i narzędziowe są potrzebne Murarzom?
Systemy ATS skanują pod kątem konkretnych narzędzi, certyfikatów i terminologii branżowej, które sygnalizują wykwalifikowanego kandydata [11][12].
Narzędzia i sprzęt
- Masonry trowels (kielnie murarskie — brick trowel, pointing trowel, margin trowel)
- Masonry saw / Wet saw (piła do muru / piła wodna)
- Mortar mixer (mieszarka do zaprawy)
- Laser level / Transit level / Builder's level (poziomica laserowa / niwelator)
- Plumb bob and string line (pion i sznurek)
- Jointer / Striking tool (spoinówka)
- Grinder with diamond blade (szlifierka z tarczą diamentową)
- Power drill with masonry bits (wiertarka z wiertłami do muru)
- Forklift / Telehandler (wózek widłowy / ładowarka teleskopowa)
- Powder-actuated tools (Hilti, Ramset) (narzędzia prochowe)
Certyfikaty i szkolenia
- OSHA 10-Hour Construction Safety — Niemal uniwersalne wymaganie dla pracowników terenowych [7]
- OSHA 30-Hour Construction Safety — Wymagane na stanowiskach nadzorczych i brygadzistowskich [7]
- NCCER Masonry Certification — Uznany w branży certyfikat administrowany przez National Center for Construction Education and Research [7]
- Apprenticeship completion — BLS identyfikuje praktykę zawodową (zwykle 3–4 lata) jako standardową ścieżkę szkoleniową dla murarzy [7]
- Forklift certification — Często wymieniana w ogłoszeniach na stanowiska murarskie w budownictwie komercyjnym [4]
- First Aid / CPR — Powszechne wymaganie na komercyjnych placach budowy
- Powder-actuated tool certification — Specjalistyczny, ale cenny certyfikat dla prac kotwiących
- ICPI Certified Installer — Dla murarzy wykonujących również prace hardscape i brukarskie
Terminologia branżowa
- Standardy ASTM (ASTM C270 dla zaprawy, ASTM C90 dla nośnych CMU, ASTM C216 dla cegły licowej)
- Building codes / IBC (International Building Code)
- TMS 402/602 (podstawowy kod konstrukcyjny dla murów)
- Masonry veneer vs. structural masonry (okładzina murowa vs. mur konstrukcyjny)
- Control joints vs. expansion joints (dylatacje skurczowe vs. dylatacje termiczne)
- Flashing and weep holes (obróbki blacharskie i otwory odpływowe)
- Coursing (wiązania: running bond, stack bond, Flemish bond, soldier course, header course)
- Efflorescence (wykwity solne i ich zapobieganie)
- Cavity wall construction (mur warstwowy z pustką powietrzną)
- Through-wall flashing (obróbka przechodzącą przez ścianę)
Certyfikaty należy wymieniać w dedykowanej sekcji z pełnymi nazwami i organizacjami wydającymi. Nazwy narzędzi i terminy branżowe należy wplatać w punkty doświadczenia, gdzie naturalnie pasują [12].
Jak Murarze powinni używać słów kluczowych bez keyword stuffingu?
Keyword stuffing — upychanie każdego możliwego terminu w CV niezależnie od kontekstu — uruchamia filtry antyspamowe ATS i natychmiast budzi sceptycyzm osób rekrutujących [11]. Oto jak strategicznie rozmieścić słowa kluczowe w czterech sekcjach CV:
Hierarchia ważenia ATS: Większość systemów przypisuje największą wagę słowom kluczowym w tytule stanowiska i sekcji umiejętności (pola dokładnego dopasowania), następnie w podsumowaniu zawodowym (kontekstowa trafność), potem w punktach doświadczenia (zademonstrowane zastosowanie) i wreszcie w wykształceniu/certyfikatach (weryfikacja kwalifikacji) [11][13].
Podsumowanie zawodowe (3–5 słów kluczowych)
Podsumowanie powinno zawierać najwyżej priorytetowe słowa kluczowe w naturalnych zdaniach. Przykład: „Journeyman mason with 8 years of experience in brick masonry, CMU installation, and stone veneer work on commercial and residential projects. OSHA 30 and NCCER Masonry certified."
Sekcja umiejętności (10–15 słów kluczowych)
To sekcja o wysokiej gęstości słów kluczowych. Należy użyć czystej, wypunktowanej lub rozdzielanej przecinkami listy. Systemy ATS parsują sekcje umiejętności wydajnie, więc dokładne dopasowania tutaj mają znaczną wagę [12].
Punkty doświadczenia (rozłożenie pozostałych słów kluczowych)
Każdy punkt powinien zawierać jedno lub dwa słowa kluczowe osadzone w zdaniu opisującym osiągnięcie. Tego samego słowa kluczowego nie należy powtarzać w wielu punktach — różne terminy należy rozłożyć w historii zatrudnienia [12].
Wykształcenie i certyfikaty (słowa kluczowe certyfikatów)
Każdy certyfikat należy wymienić z pełną nazwą i organizacją wydającą. „OSHA 30-Hour Construction Safety — U.S. Department of Labor" daje systemowi ATS więcej tekstu do dopasowania niż samo „OSHA 30" [7].
Praktyczny test: należy przeczytać CV na głos. Jeśli jakiekolwiek zdanie brzmi nienaturalnie lub jak lista terminów upchanych razem, trzeba je przepisać. Dobrze zoptymalizowane CV czyta się gładko dla człowieka, jednocześnie trafiając w każde słowo kluczowe potrzebne systemowi ATS [12].
Najważniejsze wnioski
CV murarzy nie przechodzi selekcji ATS nie z powodu braku umiejętności — murarze zarabiający do 95 560 USD na poziomie 90. percentyla mają wyraźnie wartościową ekspertyzę [1] — ale dlatego, że ta ekspertyza nie jest przetłumaczona na konkretny język, którego oprogramowanie rekrutacyjne szuka.
Należy skupić się na trzech priorytetach: uwzględnić słowa kluczowe twardych umiejętności z dokładnym dopasowaniem (brick masonry, CMU installation, mortar mixing, blueprint reading), demonstrować umiejętności miękkie poprzez mierzalne osiągnięcia zamiast je wymieniać, oraz rozmieszczać słowa kluczowe naturalnie w podsumowaniu, sekcji umiejętności, punktach doświadczenia i certyfikatach.
Należy odzwierciedlać język z każdego ogłoszenia, na które się aplikuje. 15-minutowa personalizacja każdej aplikacji — porównanie wymagań z ogłoszenia ze słowami kluczowymi w CV i wypełnienie luk — dramatycznie zwiększa współczynnik dopasowania [12].
Stwórz swoje CV zoptymalizowane pod ATS z Resume Geni — zacznij za darmo.
Najczęściej zadawane pytania
Ile słów kluczowych powinno znaleźć się w CV murarza?
Zaleca się 25–35 unikalnych słów kluczowych rozłożonych w całym CV. Sekcja umiejętności powinna zawierać 10–15, podsumowanie 3–5, a pozostałe powinny pojawiać się naturalnie w punktach doświadczenia [12]. Jakość rozmieszczenia jest ważniejsza niż sama ilość — 25 dobrze umieszczonych słów kluczowych dopasowanych do wymagań ogłoszenia uzyska lepszy wynik niż 40 rozrzuconych terminów, które tylko częściowo się pokrywają.
Czy powinienem używać dokładnych słów z ogłoszenia o pracę?
Tak. Systemy ATS często dopasowują dokładne frazy, więc jeśli ogłoszenie mówi „CMU installation", należy użyć tego dokładnego terminu, a nie parafrazować na „block work" [11]. Warto uwzględnić również popularne synonimy — zarówno „tuckpointing", jak i „repointing" — aby pokryć warianty u różnych pracodawców.
Czy systemy ATS odczytują CV w formacie PDF?
Większość nowoczesnych platform ATS (iCIMS, Workday, Greenhouse) potrafi parsować standardowe pliki PDF, ale niektóre starsze lub budżetowe systemy używane przez mniejszych wykonawców mają z nimi problemy [11]. Jeśli ogłoszenie nie wymaga konkretnie formatu PDF, lepiej przesłać plik .docx z czystym formatowaniem, standardowymi czcionkami (Arial, Calibri, Times New Roman) i bez tekstu osadzonego w obrazach lub nagłówkach.
Jaka jest najbardziej pomijana kategoria słów kluczowych dla murarzy?
Certyfikaty. Wielu murarzy wpisuje „OSHA certified" bez podania OSHA 10-Hour lub OSHA 30-Hour i całkowicie pomija NCCER Masonry. Te certyfikaty funkcjonują jako wysokopriorytetowe słowa kluczowe filtrujące — pracodawcy często ustawiają je jako obowiązkowe wymagania w swoich systemach ATS [7][4]. Standardy ASTM (C270, C90, C216) to kolejna pomijana kategoria sygnalizująca znajomość techniczną zarówno systemom ATS, jak i osobom rekrutującym.
Jak zoptymalizować CV, jeśli specjalizuję się w murarce renowacyjnej?
Należy dodać niszowe słowa kluczowe, takie jak „historical restoration", „preservation masonry", „lime mortar", „lime putty", „repointing", „period-appropriate materials" i „hand-formed brick." Warto odnieść się do konkretnych typów budynków (kościoły, gmachy sądów, kamienice) oraz wszelkich prac wykonanych zgodnie ze standardami Secretary of the Interior's Standards for the Treatment of Historic Properties. Ta specjalizacja obejmuje wyższe stawki i napotyka mniejszą konkurencję w systemach ATS [4][5].
Czy powinienem uwzględniać narzędzia i sprzęt w CV?
Bezwzględnie. Należy wymienić konkretne narzędzia (masonry saw, laser level, mortar mixer, telehandler) w sekcji umiejętności i odwoływać się do nich w punktach doświadczenia. Wielu pracodawców filtruje pod kątem biegłości w obsłudze sprzętu, zwłaszcza certyfikatów na wózek widłowy i ładowarkę teleskopową [4][12].
Jak często powinienem aktualizować słowa kluczowe w CV murarza?
Należy przeglądać i aktualizować słowa kluczowe za każdym razem, gdy aplikuje się na nowe stanowisko. Ogłoszenia o pracę się różnią — jeden pracodawca może priorytetyzować „scaffold erection", a inny podkreślać „waterproofing." Co najmniej raz na sześć miesięcy warto przeprowadzić pełne odświeżenie słów kluczowych, aby być na bieżąco z ewoluującą terminologią — na przykład „BIM" (Building Information Modeling) pojawia się coraz częściej w ogłoszeniach murarskich w budownictwie komercyjnym [12].
Źródła
[1] U.S. Bureau of Labor Statistics. "Occupational Employment and Wages, May 2023: 47-2021 Brickmasons, Blockmasons, and Stonemasons." https://www.bls.gov/oes/current/oes472021.htm
[4] Indeed. "Mason Job Listings." https://www.indeed.com/jobs?q=Mason
[5] LinkedIn. "Mason Job Listings." https://www.linkedin.com/jobs/search/?keywords=Mason
[6] O*NET OnLine. "Summary Report for 47-2021.00 — Brickmasons and Blockmasons." https://www.onetonline.org/link/summary/47-2021.00
[7] U.S. Bureau of Labor Statistics. "Occupational Outlook Handbook: Brickmasons, Blockmasons, and Stonemasons — How to Become One." https://www.bls.gov/ooh/construction-and-extraction/brickmasons-blockmasons-and-stonemasons.htm#tab-4
[8] U.S. Bureau of Labor Statistics. "Occupational Outlook Handbook: Brickmasons, Blockmasons, and Stonemasons — Job Outlook." https://www.bls.gov/ooh/construction-and-extraction/brickmasons-blockmasons-and-stonemasons.htm#tab-6
[11] Indeed Career Guide. "What Is an Applicant Tracking System (ATS)?" https://www.indeed.com/career-advice/resumes-cover-letters/what-is-an-applicant-tracking-system
[12] Indeed Career Guide. "Resume Keywords: How to Find the Right Ones." https://www.indeed.com/career-advice/resumes-cover-letters/resume-keywords
[13] Society for Human Resource Management. "Managing the Employee Selection Process." https://www.shrm.org/topics-tools/tools/toolkits/managing-employee-selection-process