Guide d'optimisation des mots-clés ATS pour les CV d'avocat en immigration

On estime que 75 % des CV n'atteignent jamais un recruteur humain, filtrés par les systèmes de suivi des candidatures (Applicant Tracking Systems) avant même que les qualifications d'un avocat ne soient examinées [15].

Points clés à retenir

  • Utilisez les formulations statutaires et réglementaires exactes — Les systèmes ATS recherchent des correspondances sur « I-130 Petition for Alien Relative » et « Form N-400 », et non des descriptions reformulées comme « documents de parrainage familial » ou « demande de citoyenneté ».
  • Reprenez le vocabulaire de l'USCIS, de l'EOIR et du DOL — Les offres d'emploi en droit de l'immigration s'appuient directement sur la terminologie des agences ; votre CV doit faire de même [5] [6].
  • Placez les mots-clés dans les puces d'expérience, pas seulement dans une liste de compétences — Les plateformes ATS comme iCIMS, Taleo et Greenhouse accordent un poids nettement plus important aux mots-clés trouvés en contexte (au sein d'énoncés de réalisations) qu'aux listes de compétences isolées [15].
  • Incluez à la fois les acronymes et les noms complets — Écrivez « Executive Office for Immigration Review (EOIR) » à la première occurrence pour que l'ATS détecte les deux variantes.
  • Quantifiez votre volume de dossiers et vos résultats — Des chiffres comme « gestion de plus de 120 dossiers de défense en expulsion avec un taux d'obtention de mesures de protection de 78 % » satisfont à la fois les filtres ATS et l'examen humain.

Pourquoi les mots-clés ATS sont-ils importants pour les CV d'avocat en immigration ?

Les cabinets d'avocats, les départements juridiques d'entreprise, les organisations d'aide juridique à but non lucratif et les agences gouvernementales acheminent tous les candidatures d'avocats en immigration via des plateformes ATS [15]. Les cabinets de plus de 50 avocats utilisent presque universellement des systèmes comme Taleo, iCIMS, Workday ou LawCruit (la plateforme de recrutement juridique affiliée au NALP). Même les cabinets spécialisés en immigration de petite taille s'appuient de plus en plus sur ces outils pour gérer des volumes élevés de candidatures [5] [6].

Voici ce qui arrive à votre CV : l'ATS l'analyse en champs structurés — coordonnées, formation, admissions au barreau, expérience professionnelle, compétences — puis le note par rapport aux exigences de mots-clés de la description de poste. Si l'offre demande une expérience en « asylum law » et que votre CV mentionne « demandes basées sur la protection » à la place, le système pourrait ne pas reconnaître la correspondance. Le droit de l'immigration est particulièrement vulnérable à ce problème car le domaine repose sur des références statutaires précises (INA § 240, 8 CFR § 245), des numéros de formulaires gouvernementaux (I-485, I-140, I-589) et une terminologie propre aux agences (USCIS, CBP, ICE, EOIR) que le langage juridique générique ne saisira pas [10].

La conséquence pratique : un avocat en immigration hautement qualifié avec 10 ans d'expérience en défense d'expulsion peut être filtré parce que son CV utilise « deportation hearings » (le terme d'avant 1996) au lieu de « removal proceedings » — l'expression qui apparaît dans les offres d'emploi actuelles et que les systèmes ATS sont entraînés à reconnaître [5]. L'optimisation des mots-clés ne consiste pas à contourner le système. Il s'agit de garantir que le système lise correctement ce que vous avez réellement accompli.

Le BLS classe les avocats en immigration sous le code SOC 23-1011 (Lawyers), une catégorie large qui englobe toutes les spécialisations juridiques [1] [2]. Cela signifie que votre CV doit remplir une double fonction : il doit passer les filtres ATS juridiques généraux tout en signalant une expertise approfondie spécifique à l'immigration grâce à une terminologie précise.


Quels sont les mots-clés de compétences techniques indispensables pour les avocats en immigration ?

Ces mots-clés sont tirés de l'analyse des offres d'emploi d'avocats en immigration sur Indeed et LinkedIn [5] [6], recoupés avec les tâches et compétences répertoriées pour les avocats (SOC 23-1011) sur O*NET [3] [4] [10].

Niveau 1 — Essentiels (présents dans plus de 80 % des offres)

Ce sont des éléments non négociables. Si votre CV ne les contient pas, vous êtes probablement filtré avant qu'un associé responsable du recrutement ne voie jamais votre nom.

  1. Immigration Law — Utilisez cette expression exacte dans votre résumé et dans au moins deux puces d'expérience. « Immigration and Nationality Act (INA) » est encore plus efficace pour décrire votre expertise statutaire.
  2. Removal Proceedings / Removal Defense — Pas « deportation defense » (obsolète) ni « immigration court hearings » (trop vague). L'expression « removal proceedings before EOIR » reflète la façon dont les cabinets décrivent le travail [5].
  3. Family-Based Immigration — L'expression standard pour les dossiers I-130, I-485 et de traitement consulaire. « Family petitions » seul est trop informel pour la correspondance ATS.
  4. Employment-Based Immigration — Couvre les catégories H-1B, PERM Labor Certification, I-140 et les visas EB. Précisez les catégories de visas que vous avez traitées.
  5. Asylum and Refugee Law — Utilisez les deux termes. Les offres listent fréquemment « asylum » et « refugee » comme des termes de recherche distincts. Incluez « I-589 » et « credible fear » le cas échéant [6].
  6. USCIS (U.S. Citizenship and Immigration Services) — Écrivez le nom complet à la première occurrence, puis utilisez l'acronyme. Chaque offre d'emploi d'avocat en immigration fait référence à cette agence.
  7. Legal Research and Writing — O*NET répertorie cette compétence comme une tâche fondamentale pour tous les avocats [10]. Dans le contexte de l'immigration, précisez : « legal research on BIA precedent decisions » ou « drafted I-290B motions to reopen ».

Niveau 2 — Importants (présents dans 50 à 80 % des offres)

Ces mots-clés distinguent un avocat en immigration généraliste de celui qui démontre une expertise approfondie.

  1. Consular Processing — Distinct du Adjustment of Status ; incluez les deux si vous traitez les deux voies. Faites référence aux procédures DS-260 et du National Visa Center (NVC).
  2. Adjustment of Status (AOS) — Utilisez l'expression complète et l'abréviation. « I-485 Adjustment of Status » est la formulation la plus compatible avec l'ATS.
  3. Naturalization / U.S. Citizenship — Incluez « Form N-400 » et « naturalization interviews » pour signaler une expérience pratique [5].
  4. PERM Labor Certification — Le processus de certification permanente du travail du DOL. Incluez « ETA Form 9089 » et « prevailing wage determination » si vous avez traité des green cards parrainées par des employeurs.
  5. Waivers (I-601, I-601A, I-212) — Précisez les types de dérogations que vous avez préparées. « Inadmissibility waivers » est le terme générique, mais ce sont les numéros de formulaires que les systèmes ATS recherchent [6].
  6. Immigration Court / EOIR — « Executive Office for Immigration Review (EOIR) » à la première mention. Incluez « Immigration Judge (IJ) » et « Board of Immigration Appeals (BIA) » si vous avez traité des appels.
  7. Nonimmigrant Visas (H-1B, L-1, O-1, TN, E-2) — Listez les catégories de visas spécifiques que vous avez traitées ou préparées. L'expression générique « visa applications » ne déclenchera pas de correspondances ATS.

Niveau 3 — Différenciants (présents dans 20 à 50 % des offres)

Ces mots-clés signalent une expertise spécialisée qui vous distingue du groupe de candidats.

  1. VAWA (Violence Against Women Act) Petitions — Un domaine de niche mais très demandé. Incluez « I-360 self-petition » le cas échéant.
  2. U-Visa / T-Visa — Dossiers de victimes de crimes et de traite. Précisez les numéros de formulaires « I-918 » ou « I-914 ».
  3. Deferred Action (DACA) — Incluez « I-821D » et « advance parole » si vous avez traité ces dossiers [5].
  4. Immigration Compliance / I-9 Audits — Essentiel pour les postes en immigration d'entreprise. « E-Verify », « I-9 compliance » et « ICE audit response » sont les expressions exactes que les employeurs recherchent.
  5. Temporary Protected Status (TPS) — Incluez les désignations de pays spécifiques que vous avez traitées (par ex., TPS pour les ressortissants vénézuéliens, haïtiens ou salvadoriens).
  6. Special Immigrant Juvenile Status (SIJS) — Un domaine spécialisé qui signale une expérience croisée en droit de la famille et des tribunaux pour mineurs.

Placez les mots-clés de niveau 1 à la fois dans votre section compétences et dans vos puces d'expérience. Les systèmes ATS qui utilisent la correspondance contextuelle (comme Greenhouse et Lever) accordent un poids 2 à 3 fois supérieur aux mots-clés intégrés dans des énoncés de réalisations par rapport à ceux figurant dans une liste de compétences autonome [15] [16].


Quels mots-clés de compétences comportementales les avocats en immigration doivent-ils inclure ?

Inscrire « compétences en communication » sur un CV d'avocat en immigration revient à inscrire « connaît le droit » — cela ne dit rien. Les systèmes ATS analysent de plus en plus les compétences comportementales, mais les responsables du recrutement veulent les voir démontrées, pas déclarées [4] [16]. Voici comment intégrer chacune d'elles :

  1. Client Counseling — « Conseillé plus de 200 clients par an sur les options de protection en matière d'immigration, notamment l'asile, l'annulation d'expulsion et le départ volontaire. »
  2. Cross-Cultural Communication — « Mené des entretiens d'accueil en espagnol et en portugais pour des ressortissants d'Amérique centrale et du Brésil demandant l'asile. »
  3. Legal Analysis — « Analysé des questions complexes d'inadmissibilité en vertu de l'INA § 212(a) pour identifier l'éligibilité aux dérogations pour des clients avec des ordonnances d'expulsion antérieures. »
  4. Oral Advocacy — « Présenté des arguments oraux dans plus de 50 audiences individuelles au fond devant des Immigration Judges au tribunal d'immigration de [Ville]. »
  5. Case Management — « Géré simultanément un portefeuille de 85 dossiers actifs de défense en expulsion, respectant tous les délais de dépôt sans aucun défaut. »
  6. Attention to Detail — « Examiné et déposé plus de 300 pétitions USCIS par an avec un taux d'approbation de 95 % dès la première soumission, minimisant les Requests for Evidence (RFE). »
  7. Negotiation — « Négocié des résultats de prosecutorial discretion avec l'ICE Office of Chief Counsel, obtenant l'arrêt des procédures pour 12 clients en année fiscale 2023. »
  8. Mentorship / Supervision — « Supervisé trois avocats juniors et deux parajuristes sur des dossiers d'immigration liée à l'emploi, examinant toutes les pétitions I-140 avant le dépôt. »
  9. Empathy and Trauma-Informed Practice — « Appliqué des techniques d'entretien tenant compte des traumatismes lors de la préparation de déclarations d'asile pour des survivants de violences basées sur le genre. »
  10. Time Management Under Regulatory Deadlines — « Respecté systématiquement les délais de dépôt NTA, les calendriers de recrutement PERM et les fenêtres de soumission de la saison H-1B cap sur plus de 60 pétitions d'employeurs simultanées. »

Notez la structure récurrente : chaque compétence comportementale est intégrée dans une réalisation quantifiée qui contient également des mots-clés de compétences techniques. Cette approche à double finalité satisfait à la fois l'analyse ATS et l'examen humain [16].


Quels verbes d'action fonctionnent le mieux pour les CV d'avocat en immigration ?

Les verbes génériques comme « handled » et « assisted » diluent votre CV. Ces verbes reflètent le travail réel des avocats en immigration [10] :

  1. Represented — « Représenté plus de 40 répondants dans des removal proceedings devant le tribunal d'immigration de Newark, obtenant la cancellation of removal dans 60 % des cas. »
  2. Petitioned — « Déposé des pétitions auprès de l'USCIS pour des visas d'immigrant basés sur l'emploi (EB-1A, EB-2 NIW) pour des chercheurs et médecins dans des centres médicaux universitaires. »
  3. Adjudicated — À utiliser pour décrire une expérience côté gouvernement : « Statué sur des pétitions familiales I-130 en tant qu'agent des services d'immigration USCIS. »
  4. Drafted — « Rédigé plus de 150 déclarations d'asile, mémoires juridiques et motions to reopen pour des clients de plus de 20 pays. »
  5. Filed — « Déposé des pétitions H-1B soumises au plafond pour 35 bénéficiaires lors de l'enregistrement FY2024, avec un taux de sélection de 100 %. »
  6. Argued — « Plaidé des bond motions devant des Immigration Judges, obtenant la libération de clients détenus dans 80 % des audiences. »
  7. Counseled — « Conseillé des entreprises multinationales sur la conformité I-9, l'inscription à E-Verify et les obligations des employeurs dépendants H-1B. »
  8. Negotiated — « Négocié des stipulated orders of removal avec les avocats de l'ICE pour préserver l'éligibilité des clients à de futures mesures de protection. »
  9. Prepared — « Préparé des demandes de PERM labor certification incluant les demandes de prevailing wage, la documentation de recrutement et le formulaire ETA Form 9089. »
  10. Secured — « Obtenu des certifications U-visa auprès des forces de l'ordre locales pour 25 victimes de violence domestique et d'agression sexuelle. »
  11. Appealed — « Interjeté appel de décisions d'asile défavorables devant le Board of Immigration Appeals (BIA), aboutissant à un renvoi dans 4 cas sur 6. »
  12. Litigated — « Conduit des pétitions fédérales d'habeas corpus devant le U.S. District Court contestant la détention prolongée en matière d'immigration. »
  13. Coordinated — « Coordonné avec le National Visa Center, les consulats américains et les avocats étrangers pour mener à bien le consular processing de plus de 100 demandeurs de visa d'immigrant. »
  14. Analyzed — « Analysé les historiques d'immigration des clients pour identifier les demandes de citoyenneté dérivée en vertu de l'INA § 320 et de l'ancien INA § 321. »
  15. Supervised — « Supervisé une équipe de quatre parajuristes préparant des dossiers d'I-485 Adjustment of Status, incluant la coordination des examens médicaux et la traduction de documents civils. »
  16. Trained — « Formé des avocats bénévoles aux fondamentaux du droit d'asile, à la préparation des entretiens de credible fear et aux procédures du tribunal d'immigration. »

Chaque verbe ancre une activité spécifique du droit de l'immigration. Remplacez « managed » et « assisted » par ces verbes tout au long de votre section expérience [16].


Quels mots-clés d'industrie et d'outils les avocats en immigration doivent-ils connaître ?

Les systèmes ATS recherchent des outils, plateformes et certifications spécifiques qui signalent une compétence opérationnelle — pas seulement des connaissances juridiques [15].

Logiciels de gestion de dossiers et outils juridiques

  • INSZoom — La plateforme dominante de gestion de dossiers en immigration. Si vous l'avez utilisée, nommez-la. « Géré les flux de travail et le suivi des échéances dans INSZoom pour plus de 200 dossiers actifs. »
  • LawLogix (Tracker I-9) — Logiciel de conformité I-9 côté employeur. Essentiel pour les postes en immigration d'entreprise.
  • Docketwise — Gestion de dossiers d'immigration basée sur le cloud, de plus en plus adoptée par les cabinets de petite et moyenne taille.
  • CLIO / MyCase / PracticePanther — Outils généraux de gestion de cabinet juridique utilisés par les cabinets d'immigration [5].
  • Westlaw / LexisNexis — Plateformes standard de recherche juridique. Précisez les bases de données spécifiques à l'immigration : « Westlaw Immigration Practitioner » ou « LexisNexis Immigration Law ».

Systèmes et portails gouvernementaux

  • USCIS ELIS (Electronic Immigration System) — Portail de dépôt en ligne pour certains formulaires USCIS.
  • EOIR Courts & Appeals System (ECAS) — Dépôt électronique pour le tribunal d'immigration et le BIA.
  • PERM Online System (FLAG/PLCA) — Système du DOL pour le dépôt des demandes de certification du travail.
  • CEAC (Consular Electronic Application Center) — Traitement des DS-160 et DS-260.
  • E-Verify — Système de vérification de l'éligibilité à l'emploi [6].

Certifications et affiliations professionnelles

  • State Bar Admission — Listez chaque juridiction. « Admis au barreau de l'État de New York » est plus compatible avec l'ATS que « Membre du barreau » [7].
  • AILA (American Immigration Lawyers Association) Member — La principale organisation professionnelle. L'adhésion à l'AILA signale une spécialisation [7].
  • Board of Immigration Appeals (BIA) Accredited Representative — Le cas échéant (pour les praticiens non-avocats dans les organisations reconnues par le DOJ).
  • Foreign Language Proficiency — Précisez la langue et le niveau : « Courant en espagnol (maîtrise native) » — pas « bilingue ». Les cabinets d'immigration recherchent activement des langues spécifiques [5] [6].
  • Pro Bono Recognition — « ABA Pro Bono Publico Award » ou distinctions pro bono du barreau de l'État signalent un engagement envers l'accès à la justice [7].

Cadres réglementaires

  • Immigration and Nationality Act (INA) — Le statut fondamental. Faites référence à des sections spécifiques (INA § 212, § 237, § 240) lorsque vous décrivez votre expertise.
  • 8 CFR (Code of Federal Regulations, Title 8) — Le code réglementaire régissant l'immigration. La citation de sections spécifiques du CFR signale une connaissance de praticien.
  • Foreign Affairs Manual (FAM) — Guide du Département d'État sur le traitement consulaire. Pertinent pour les avocats qui gèrent des entretiens de visa à l'étranger.

Comment les avocats en immigration doivent-ils utiliser les mots-clés sans en abuser ?

L'abus de mots-clés — répéter « immigration law » 14 fois dans un CV d'une page — déclenche les filtres anti-spam ATS et repousse les lecteurs humains [15]. Voici une stratégie de placement section par section :

Déclaration de résumé (2-3 mots-clés principaux)

C'est votre espace le plus visible. Incluez votre spécialisation, vos années d'expérience et un résultat quantifié.

Avant (surchargé) : « Immigration attorney avec de l'expérience en immigration law dans un immigration court traitant des immigration cases pour des immigration clients. »

Après (optimisé) : « Immigration attorney avec 8 ans d'expérience en removal defense et family-based immigration. Représenté plus de 300 répondants dans des procédures EOIR avec un taux d'obtention de mesures de protection de 72 %. Courant en espagnol et en créole haïtien. »

La version « après » contient six mots-clés distincts (immigration attorney, removal defense, family-based immigration, EOIR, relief grant rate, courant en espagnol) sans répéter aucune expression [16].

Section compétences (liste complète de mots-clés)

Utilisez un format à deux ou trois colonnes. Regroupez par catégorie :

  • Domaines de fond : Asylum Law | Removal Defense | Employment-Based Immigration | Naturalization | VAWA
  • Outils : INSZoom | Westlaw Immigration | EOIR ECAS | USCIS ELIS
  • Langues : Espagnol (natif) | Français (maîtrise professionnelle)

Puces d'expérience (utilisation contextuelle)

Chaque puce doit contenir un mot-clé de compétence technique, un verbe d'action et un résultat quantifié. C'est là que les algorithmes de correspondance contextuelle ATS attribuent le plus de poids [15].

Faible : « Traité divers dossiers d'immigration pour des clients. » Fort : « Préparé et déposé 45 demandes d'I-485 Adjustment of Status avec des demandes simultanées d'I-765 (EAD) et d'I-131 (Advance Parole), atteignant un taux d'approbation de 93 % sans RFE. »

Section formation (certifications et accréditations)

Listez votre J.D., vos admissions au barreau avec les noms de juridictions et toute formation continue ou certification spécifique à l'immigration. « J.D., [Nom de la faculté de droit] » suivi de « Admis : New York, New Jersey, U.S. District Court for the Southern District of New York » donne aux systèmes ATS de multiples points de correspondance [2] [11].


Points clés à retenir

L'optimisation ATS pour les avocats en immigration repose sur la précision. Utilisez la terminologie exacte de l'USCIS, de l'EOIR et du DOL — pas des versions reformulées. Incluez les numéros de formulaires gouvernementaux (I-130, I-485, I-589, I-140) aux côtés de leurs noms descriptifs. Nommez les logiciels que vous utilisez (INSZoom, Docketwise, EOIR ECAS) plutôt que d'écrire « logiciel de gestion de dossiers ».

Structurez votre CV de sorte que les mots-clés apparaissent en contexte dans les puces d'expérience, pas seulement dans une liste de compétences. Quantifiez tout : taille du portefeuille de dossiers, taux d'approbation, nombre d'audiences, pourcentages de réduction des RFE. Listez votre adhésion à l'AILA, vos admissions au barreau par juridiction et vos compétences linguistiques avec des niveaux de maîtrise précis [7].

Avant de soumettre chaque candidature, extrayez 8 à 10 mots-clés directement de l'offre d'emploi et vérifiez qu'ils apparaissent dans votre CV — dans la même formulation que celle utilisée par l'employeur [16]. Si l'offre mentionne « consular processing », n'écrivez pas « préparation d'entretien de visa ». Adoptez le même vocabulaire, et l'ATS vous associera au poste.

Créez votre CV optimisé pour les ATS avec Resume Geni — commencez gratuitement.


Questions fréquemment posées

Combien de mots-clés doit comporter un CV d'avocat en immigration ?

Visez 25 à 35 mots-clés distincts répartis sur l'ensemble de votre CV, distribués entre votre résumé (2-3), votre section compétences (12-15) et vos puces d'expérience (10-15 intégrés contextuellement). Répéter le même mot-clé plus de 3 fois n'apporte aucun bénéfice ATS supplémentaire et risque de déclencher la détection de spam [15] [16].

Dois-je inclure les numéros de formulaires USCIS sur mon CV ?

Oui. Les numéros de formulaires comme I-130, I-485, I-140, I-589 et N-400 fonctionnent comme des mots-clés précis que les systèmes ATS font correspondre aux descriptions de poste. De nombreuses offres listent des numéros de formulaires spécifiques, et les inclure démontre une expérience pratique de dépôt plutôt que des connaissances théoriques [5] [6].

Dois-je lister chaque catégorie de visa avec laquelle j'ai travaillé ?

Listez les catégories les plus pertinentes pour le poste auquel vous postulez. Un poste en immigration d'entreprise privilégie H-1B, L-1, O-1, TN et PERM. Un poste en défense d'expulsion privilégie l'asile, la cancellation of removal, VAWA et U-visa. Adaptez votre liste de catégories de visas à chaque candidature [6].

L'adhésion à l'AILA vaut-elle la peine d'être incluse sur mon CV ?

L'adhésion à l'AILA (American Immigration Lawyers Association) est le signal le plus fort de spécialisation en droit de l'immigration. Elle apparaît comme mot-clé dans une proportion significative des offres d'emploi d'avocats en immigration, et les responsables du recrutement dans les cabinets spécialisés la considèrent comme une attente de base [7] [5].

Comment optimiser mon CV pour les cabinets spécialisés en immigration et les groupes d'immigration d'entreprise en BigLaw ?

Ce sont deux univers de mots-clés différents. Les cabinets spécialisés recherchent removal defense, asylum, family-based immigration et la terminologie du tribunal d'immigration. Les groupes d'immigration d'entreprise en BigLaw recherchent PERM labor certification, H-1B cap filing, I-9 compliance et les transferts de multinational manager (L-1A). Maintenez deux versions de CV avec des emphases de mots-clés différentes [5] [6].

Dois-je inclure mes compétences en langues étrangères, et comment ?

Absolument — et soyez précis. « Espagnol (maîtrise native) » ou « Mandarin (maîtrise professionnelle) » sont des expressions que l'ATS peut détecter. De nombreuses offres d'emploi d'avocats en immigration listent des exigences linguistiques spécifiques, et les systèmes ATS filtrent sur ces termes. Placez les langues à la fois dans votre section compétences et dans votre résumé [5] [6].

Quelle est la plus grande erreur ATS commise par les avocats en immigration ?

L'utilisation de terminologie obsolète. « Deportation » au lieu de « removal proceedings », « INS » au lieu de « USCIS », ou « green card application » au lieu de « I-485 Adjustment of Status » — ces décalages font que les systèmes ATS manquent complètement vos qualifications. La terminologie du droit de l'immigration a considérablement évolué depuis 1996 (IIRIRA), et le vocabulaire de votre CV doit refléter l'usage actuel [15] [10].

See what ATS software sees Your resume looks different to a machine. Free check — PDF, DOCX, or DOC.
Check My Resume

Related ATS Workflows

ATS Score Checker Guides Keyword Scanner Guides Resume Checker Guides

Tags

avocat en immigration mots-clés ats
Blake Crosley — Former VP of Design at ZipRecruiter, Founder of Resume Geni

About Blake Crosley

Blake Crosley spent 12 years at ZipRecruiter, rising from Design Engineer to VP of Design. He designed interfaces used by 110M+ job seekers and built systems processing 7M+ resumes monthly. He founded Resume Geni to help candidates communicate their value clearly.

12 Years at ZipRecruiter VP of Design 110M+ Job Seekers Served

Ready to test your resume?

Get your free ATS score in 30 seconds. See how your resume performs.

Try Free ATS Analyzer